George Brassens

Foro sobre Javier Krahe,

Moderators: Iván de León, Iñaki, bohemalia

Zimmerman

George Brassens

Postby Zimmerman » Thu Feb 24, 2005 9:41 am

Alguien de aqui sabe o conoce a alguien que sabe sobre donde encontrar las traducciones de Brassens ,para los que no sabemos francés,y donde comprar todos sus discos sin tener que ir a Francia?


Gracias anticipadas y aun asi.

Guest

Postby Guest » Thu Feb 24, 2005 11:20 am

En la FNAC es fácil encontrar todos sus discos, por lo menos los 12 LPs "de la guitarra" en los que se recopilan los singles y EPs publicados en su momento, cronológicamente. Otra cosa son ya los discos de canciones tempranas, de rarezas, etc. Pero bueno, con 12 CDs tienes de momento para aburrirte :-)

Y en cuanto a letras con traducción, aparte de bajártelas de Internet, si las quieres tener en un librito cómodo de leer, y barato, es éste:

http://www.agapea.com/Canciones-II-Georges-Brassens-n170383i.htm

junto con el volumen I, de la misma editorial y por el mismo buen precio.

Franek[/url]

User avatar
Alfonso
Moderador
Posts: 198
Joined: Wed Feb 02, 2005 10:22 am
Location: Murcia
Contact:

Página Web

Postby Alfonso » Thu Feb 24, 2005 12:32 pm

En internet tienes la página http://www.brassensenespanol.net/ dónde tienes todas las canciones del Maestro Brassens traducidas al castellano.

Saludos, Alfonso.
"Tú que has tenido la rara fortuna
de conocer
el corazón a la luz de la luna
de mi mujer."

Sábanas de Seda, IPK46

Conan el cívico
Moderador
Posts: 53
Joined: Fri Feb 04, 2005 9:14 pm

Postby Conan el cívico » Thu Feb 24, 2005 3:58 pm

Otra opción es hacerse con un disco de Paco Ibañez de 1.979 homenaje a Brassens. El título no lo recuerdo.

Juako
Moderador
Posts: 30
Joined: Tue Feb 08, 2005 9:02 pm
Contact:

El titulo

Postby Juako » Thu Feb 24, 2005 5:37 pm

El disco se titula: Paco Ibañez canta a Brassens.

Por cierto, tambien tengo alguna cancion de Brassens cantando en castellano, la mala reputacion entre otras.

Jko.-

rds

Humilde recomendación

Postby rds » Thu Feb 24, 2005 7:20 pm

Si me lo permites, te recomiendo especialmente "Súplica para ser enterrado en la playa de Sète" o como quiera que la traduzcan al español.
Deliciosamente tierna.

User avatar
Alfonso
Moderador
Posts: 198
Joined: Wed Feb 02, 2005 10:22 am
Location: Murcia
Contact:

Yo también la recomiendo

Postby Alfonso » Thu Feb 24, 2005 10:24 pm

Yo pienso que es una de las mejores canciones de Brassens. Os copio un fragmento y su traducción:

Supplique pour être enterré sur la plage de Sète

"Pauvres rois pharaons, pauvre Napoléon,
Pauvres grands disparus gisant au Panthéon,
Pauvres cendres de conséquence,
Vous envierez un peu l'éternel estivant,
Qui fait du pédalo sur la plage en rêvant,
Qui passe sa mort en vacances."



es decir:

"Pobres reyes faraones, pobre Napoleón.
pobres grandes desaparecidos que yacen en el Panteón,
pobres cenizas de gente importante,
vosotros envidiaréis un poco al eterno veraneante,
que se pasea en hidropedales sobre la playa, soñando,
y que pasa su muerte como si fuesen unas vacaciones."
Last edited by Alfonso on Fri Feb 25, 2005 9:19 am, edited 1 time in total.
"Tú que has tenido la rara fortuna
de conocer
el corazón a la luz de la luna
de mi mujer."


Sábanas de Seda, IPK46

User avatar
bohemalia
Admin
Posts: 96
Joined: Fri Feb 11, 2005 5:25 pm
Location: Bilbao

Postby bohemalia » Fri Feb 25, 2005 1:35 am

Tenéis al menos otros dos cantautores que tienen discos dedicados a Brassens:

Eduardo Peralta, chileno: http://www.eperalta.scd.cl/disco.htm

Joaquín Carbonell, maño: http://www.joaquincarbonell.com/html/canta.htm
(éste último tiene 2).

No he encontrado modo de comprarlos por Internet.

Para los euskaldunes, y también a los que les guste la buena música, recomiendo "Georges Brassens-i kantari", de Anjel Lertxundi: http://www.eizie.org/Argitalpenak/Senez ... 1/Brassens
Voy a salir al exterior, a ver si veo algo distinto

Jorge
Moderador
Posts: 38
Joined: Sat Apr 30, 2005 9:08 am

Postby Jorge » Sat Apr 30, 2005 9:17 am

El disco de Joaquín Carbonell se le puede pedir directamente a través de su página por correo electrónico.

Agustín García Calvo tiene también un libro con traducciones de Brassens al español. Si lo encuentro en la bibioteca, os doy la referencia. Saludos.

Biologoloco

Postby Biologoloco » Fri May 06, 2005 7:17 pm

Yo compré el disco de Eduardo Peralta por internet y no hubo ningun problema, hasta me lo firmó...

Hay una pareja, un tio y una tia, que tambien tienen unas versiones de Brassens... ahora no recuerdo el nombre, pero eran bastante penosos, digamos que cogian la vesante católica de Brassens y la explotaban hasta hacernos creer que Georges Brassens era del Opus Dei... muy malos.

Zimmerman

Postby Zimmerman » Sun May 08, 2005 6:48 pm

Gracias por su gratitud no empalagosa

Biologoloco

Postby Biologoloco » Sun May 08, 2005 11:33 pm

¿Es a mi? ¿Mi actitud no empalagosa?

yo

Re: George Brassens

Postby yo » Sat Feb 12, 2011 2:57 am

Yo he encontrado todas las letras que he buscado en

http://letrascanciones.mp3lyrics.org/g/ ... -brassens/

Al menos, hasta hoy no he escuchado uno de los temas cuya letra no pudiera seguir en esta página...

giovanni
Moderador
Posts: 1
Joined: Tue May 08, 2012 1:16 am

Re: George Brassens

Postby giovanni » Tue May 08, 2012 1:52 am

el disco que decia biologoloco de los dos tipos es "El Paraguas" de Willy Claure y Jenny Cardenas, dos cantautores e interpretes bolivianos...segun yo, esta muy bueno y tiene algunas partes de las traducciones mejores incluso que las de Paco Ibañez (especialmente en el uso coloquial de disparates, etc.) y de catolico no tiene nada. solo basta ver las biografias de los musicos. El disco es muy recomendable....

User avatar
franek
Moderador
Posts: 578
Joined: Sat Feb 12, 2005 2:19 am
Location: Vecino de P ("Pi retallat")
Contact:

Re: Humilde recomendación

Postby franek » Wed Apr 30, 2014 11:17 am

rds wrote:Si me lo permites, te recomiendo especialmente "Súplica para ser enterrado en la playa de Sète" o como quiera que la traduzcan al español.
Deliciosamente tierna.


Recientemente utilicé por primera vez el TGV para ir de Barcelona a Francia, y, al pasar (sin parar) por Sête... ¿saben ustedes qué me puse a escuchar?



Además, llevaba este librito que, si prescindimos de traducción, es bastante inmejorable (y de bolsillo):

Image
Je veux dédier ce poème
A toutes les femmes qu'on aime
Pendant quelques instants secrets
A celles qu'on connaît à peine
Qu'un destin différent entraîne
Et qu'on ne retrouve jamais


Return to “Foro Javier krahe”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests